like a brother and sister were going to do so
نوع الصورة
Default
تفاصيل النص التوجيهي
Like a big brother, and Sister Simplice was going to do the same. As he rose from the table, there was a knock at the door. "Come in," said the bishop. The door opened. A strange and violent group appeared at the threshold. Three men were holding the collar of a fourth. The three men were gendarmes. The other was Jean Valjean. The gendarme who appeared to be leading the group was standing near the door. He entered and approached the bishop, giving a military salute. "Monsieur le Monseigneur—" he said. At these words, Jean Valjean, who seemed melancholy and dejected, raised his face in an air of astonishment. "Monsieur le Monseigneur!" he muttered. "So it is not the curé?... "Silence!" said the gendarme. "It is my lord the bishop." Meanwhile, Monseigneur Bienvenu approached as quickly as his age allowed. "Ah! Here you are!" he exclaimed, seeing Jean Valjean. "I am glad to see you. Well, but! I gave you the candlesticks too, they are made of silver like the others, and you might have two hundred francs for them. Why did you not carry them away with the cutlery?" Jean Valjean opened his eyes and gazed at the venerable bishop with an expression that no human tongue could describe.
تفاصيل النص التوجيهي
お兄さんみたいに そして、シスターはそうするつもりでした テーブルから立ち上がると、ドアをノックする音がした。 「お入りください」と司教は言った。 ドアが開いた。奇妙で暴力的なグループが敷居に現れました。3人の男が4人目の襟をつかんでいた。 3人の男は憲兵だった。もう一人はジャン・ヴァルジャンでした。 の准将 一行を率いているように見えた憲兵隊は、ドアの近くにいた。彼は入って司教の方へ進み、軍隊の敬礼をした。 「モンセニュール――」と彼は言った。 この言葉に、憂鬱で落胆しているように見えたジャン・ヴァルジャンは、驚きの空気で顔を上げました。 「モンセニュール!彼はつぶやいた。したがって、それは教区司祭ではありません?... 「静かに!と憲兵が言った。それは私の主、司教です。 一方、モンセニョール・ビアンヴェヌは、老齢が許す限りの速さで近づいてきた。 「あぁ!ここにいます!彼はジャン・ヴァルジャンを見て叫んだ。 お会いできてうれしいです。まあ、でも!燭台もあげた けど、それは他の燭台と同じように銀でできていて、君も二つ持っているかもしれないよ 百フラン。なぜカトラリーと一緒に持っていかなかったのですか? ジャン・ヴァルジャンは目を開け、人間の舌では表現できない表情で尊敬すべき司教を見つめました。