like a brother and sister were going to do so
Bildtyp
Default
Prompts
Wie ein großer Bruder, und die Schwester hatte es vor, aufzustehen, als ein Klopfen an der Tür ertönte. „Herein!“ sagte der Bischof. Die Tür öffnete sich. Eine seltsame und gewalttätige Gruppe trat über die Schwelle. Drei Männer hielten den Kragen eines Vierten. Die drei Männer waren gewöhnliche Soldaten. Der andere war Jean Valjean. Der Brigadegeneral schien die Gruppe anzuführen, die in der Nähe der Tür stand. Er trat ein und ging auf den Bischof zu, wobei er die militärische Ehrenbezeugung tat. „Monsieur Myriel –“ sagte er. Bei diesen Worten hob Jean Valjean, der zuvor melancholisch und enttäuscht erschien, erstaunt den Kopf. „Monsieur Myriel!“ murmelte er. „Also ist er nicht der Pfarrer der Gemeinde?...“ „Ruhe!“ sagte der Soldat. „Er ist mein Herr, der Bischof.“ Unterdessen kam Monsieur Myriel Bienvenu mit der Geschwindigkeit, die sein Alter zuließ, heran. „Ah! Da bist du!“ rief er, als er Jean Valjean sah. „Es freut mich, dich zu sehen. Ach, aber! Ich habe dir auch die Kerzenleuchter gegeben, aber sie waren wie die anderen aus Silber und vielleicht hast du zwei davon für hundert Francs. Warum hast du sie nicht mit dem Besteck mitgenommen?“ Jean Valjean öffnete die Augen und blickte den respektablen Bischof mit einem Ausdruck an, der mit menschlicher Sprache nicht zu beschreiben ist.
Prompts
お兄さんみたいに そして、シスターはそうするつもりでした テーブルから立ち上がると、ドアをノックする音がした。 「お入りください」と司教は言った。 ドアが開いた。奇妙で暴力的なグループが敷居に現れました。3人の男が4人目の襟をつかんでいた。 3人の男は憲兵だった。もう一人はジャン・ヴァルジャンでした。 の准将 一行を率いているように見えた憲兵隊は、ドアの近くにいた。彼は入って司教の方へ進み、軍隊の敬礼をした。 「モンセニュール――」と彼は言った。 この言葉に、憂鬱で落胆しているように見えたジャン・ヴァルジャンは、驚きの空気で顔を上げました。 「モンセニュール!彼はつぶやいた。したがって、それは教区司祭ではありません?... 「静かに!と憲兵が言った。それは私の主、司教です。 一方、モンセニョール・ビアンヴェヌは、老齢が許す限りの速さで近づいてきた。 「あぁ!ここにいます!彼はジャン・ヴァルジャンを見て叫んだ。 お会いできてうれしいです。まあ、でも!燭台もあげた けど、それは他の燭台と同じように銀でできていて、君も二つ持っているかもしれないよ 百フラン。なぜカトラリーと一緒に持っていかなかったのですか? ジャン・ヴァルジャンは目を開け、人間の舌では表現できない表情で尊敬すべき司教を見つめました。