evening approaching canal narrower banks richer foliage
Bildtyp
Default
Prompts
Mit der Annäherung des Abends wurde der Kanal enger; die Ufer wurden immer steiler und prächtiger mit reichem, üppigem, dunklem Laubwerk. Die Transparenz des Wassers nahm zu. Der Bach machte tausend Kehren, so dass man seine glitzernde Oberfläche niemals aus einer Entfernung von mehr als einem Achtel Meile sehen konnte. Jeder Moment schien das Schiff in einem zauberhaften Kreis gefangen zu sein, gebildet aus unüberwindbaren, undurchdringlichen Laubwänden mit einer Decke aus Satin des Meeres, und ohne Boden – der Kiel schwang mit wunderbarer Symmetrie auf dem Kiel eines fantastischen Bootes, das, wenn es sich auf den Kopf gestellt hätte, zusammen mit dem echten Boot geschwommen wäre, als ob es es stützen würde. Der Kanal wurde dann zu einem Canyon; ich benutze diesen Begriff, obwohl er hier nicht ganz zutreffend ist, weil die Sprache mir kein Wort bietet, das den auffälligsten und charakteristischsten Aspekt der Landschaft besser darstellt. Dieses Canyon-Merkmal zeigte sich nur durch die Höhe und Parallelität der Ufer; denn es verschwand in allen anderen Hauptmerkmalen. Die Wände des Canyons, zwischen denen das Wasser immer klar und friedlich floss, stiegen auf eine Höhe von hundert und manchmal hundertfünfzig Fuß und neigten sich so stark zueinander, dass sie fast den Eintritt des Tageslichts versperrten; die langen und dicken Moosbüschel, die wie umgekehrte Panzerschwerter von den oben verflochtenen Bäumen hingen, gaben dem ganzen Abgrund einen melancholischen, traurigen Charakter.
Prompts
À mesure que le soir approchait, le canal devenait plus étroit ; les berges s'escarpaient de plus en plus et se revêtaient d'un feuillage plus riche, plus abondant, plus sombre. La transparence de l'eau augmentait. Le ruisseau faisait mille détours, de sorte qu'on ne pouvait jamais en apercevoir la brillante surface qu'à une distance d'un huitième de mille. À chaque instant, le navire semblait emprisonné dans un cercle enchanté, formé de murs de feuillage, infranchissables et impénétrables, avec un plafond de satin d'outre-mer, et sans plan inférieur, — la quille oscillant, avec une admirable symétrie, sur celle d'une barque fantastique qui, s'étant retournée de haut en bas, aurait flotté de conserve avec la vraie barque, comme pour la soutenir. Le canal devenait alors une gorge; je me sers de ce terme, bien qu'il ne soit pas exactement applicable ici, parce que la langue ne me fournit pas un mot qui représente mieux le trait le plus frappant et le plus distinctif du paysage. Ce caractère de gorge ne se manifestait que par la hauteur et le parallélisme des rives ; car il disparaissait dans tous leurs autres traits principaux. Les parois de la ravine, entre lesquelles l'eau coulait toujours claire et paisible, montaient à une hauteur de cent et quelquefois de cent cinquante pieds, et s'inclinaient tellement l'une vers l'autre, qu'elles fermaient presque l'entrée à la lumière du jour ; les longues et épaisses mousses, qui pendaient, comme des panaches renversés, des arbrisseaux entrelacés par le haut, donnaient à tout l'abîme un air de mélancolie funèbre