Galerie
Entdecken und teilen Sie Ihre Lieblingsbilder
Das kleine Boot pendelt still hin und her an Matisses Küste, in der Nacht unter dem Sternenhimmel überlässt man Van Gogh das Anzünden. Der Traum ist zu schön und vergeht zu schnell, auf der Brücke von Munch schreit man.
小船静静往返 马谛斯的海岸 星空下的夜晚 交给梵谷点燃 梦美的太短暂 孟克桥上呐喊
Für hochwertige Luxusparfüms mit braunem Hintergrund, insgesamt in braun und hellbraun gehalten, keine Produkte, mehrere Plattformen, viel Weißraum.
适用于高端奢侈品香水的棕色背景,整体以棕色亮棕色为主,不需要产品,需要多个平台,留白较多,
Wie man die Schönheit einer Blume nicht finden kann, wenn man sie zermalmt, auch wenn man wie ein Abszess an die Seite des Geliebten klebt, nähert man sich ihm nicht.
꽃을 짓이기며 얻은 진한 진액에서 꽃의 아름다움을 찾아보지 못하듯 좋아하는 사람 곁에 혹처럼 들러붙어 있어도 그 사람과의 거리는 가까워지지 않는다.
Wie man die Schönheit einer Blume nicht in dem dichten Saft findet, den man durch Zerquetschen erhält, so nähert man sich auch nicht dem Geliebten, auch wenn man wie ein Abszess an seiner Seite haftet.
꽃을 짓이기며 얻은 진한 진액에서 꽃의 아름다움을 찾아보지 못하듯 좋아하는 사람 곁에 혹처럼 들러붙어 있어도 그 사람과의 거리는 가까워지지 않는다.
Wie man die Schönheit einer Blume nicht in dem dichten Saft findet, der sich aus dem Zerquetschen der Blüte ergibt, so nähert man sich auch nicht dem Geliebten, wenn man wie ein Abszess an seiner Seite haftet.
꽃을 짓이기며 얻은 진한 진액에서 꽃의 아름다움을 찾아보지 못하듯 좋아하는 사람 곁에 혹처럼 들러붙어 있어도 그 사람과의 거리는 가까워지지 않는다.
Wie man die Schönheit einer Blume nicht in dem dichten Saft findet, den man durch Zerquetschen erhält, so nähert man sich auch nicht, wenn man wie ein Abszess an der Seite eines Geliebten haftet, der Distanz zu dieser Person.
꽃을 짓이기며 얻은 진한 진액에서 꽃의 아름다움을 찾아보지 못하듯 좋아하는 사람 곁에 혹처럼 들러붙어 있어도 그 사람과의 거리는 가까워지지 않는다.
Wie man die Schönheit einer Blume nicht in dem dichten Saft findet, der beim Zerquetschen der Blüte entsteht, so nähert man sich auch nicht dem Geliebten, wenn man wie ein Abszess an seiner Seite haftet.
꽃을 짓이기며 얻은 진한 진액에서 꽃의 아름다움을 찾아보지 못하듯 좋아하는 사람 곁에 혹처럼 들러붙어 있어도 그 사람과의 거리는 가까워지지 않는다.
Wie man die Schönheit einer Blume nicht in dem dichten Saft findet, den man durch Zerquetschen erhält, so nähert man sich auch nicht dem Geliebten, auch wenn man wie ein Abszess an seiner Seite haftet.
꽃을 짓이기며 얻은 진한 진액에서 꽃의 아름다움을 찾아보지 못하듯 좋아하는 사람 곁에 혹처럼 들러붙어 있어도 그 사람과의 거리는 가까워지지 않는다.
Wie man die Schönheit einer Blume nicht sieht, wenn man sie zerquetscht und ihren Saft gewinnt, so nähert man sich auch nicht, wenn man sich wie ein Abszess an die Seite eines Geliebten schmiegt.
꽃을 짓이기며 얻은 진한 진액에서 꽃의 아름다움을 찾아보지 못하듯 좋아하는 사람 곁에 혹처럼 들러붙어 있어도 그 사람과의 거리는 가까워지지 않는다.
Wie Blumen und schöne Menschen sollten, wenn sie vor den Augen sind, nicht wie in der Ferne betrachtet werden, und wenn sie fern sind, sollten sie wie in der Nähe betrachtet werden. Weil jeder bei seiner Geburt und seinem Tod anders ist, gibt es wirklich keinen anderen Weg, als zu den Blumen und den schönen Menschen zu gehen.
꽃과 꽃처럼 아름다운 사람은 눈앞에 있을 때 굳이 멀리 두고 보듯 보아야 하고 멀리 있을 때 애써 눈앞에 두고 보듯 보아야 한다. 누구나 날 때와 죽으 ㄹ때를 달리하는 까닭에 꽃과 꽃처럼 아름다운 이에게 가는 길은 참으로 이 길밖에 딴 길이 없다 한다.
Wenn Blumen und schöne Menschen, die wie Blumen sind, vor einem stehen, sollte man sie nicht so betrachten, als ob sie weit weg wären, und wenn sie weit weg sind, sollte man sie so betrachten, als ob sie nahe wären. Jeder unterscheidet sich beim Geburtstag und beim Tod, deshalb gibt es wirklich keinen anderen Weg, als zu den Blumen und den schönen Menschen zu gelangen.
꽃과 꽃처럼 아름다운 사람은 눈앞에 있을 때 굳이 멀리 두고 보듯 보아야 하고 멀리 있을 때 애써 눈앞에 두고 보듯 보아야 한다. 누구나 날 때와 죽을 때를 달리하는 까닭에 꽃과 꽃처럼 아름다운 이에게 가는 길은 참으로 이 길밖에 딴 길이 없다 한다.
Wenn Blumen und schöne Menschen, die wie Blumen sind, vor einem stehen, sollte man sie nicht so betrachten, als ob sie weit entfernt wären, und wenn sie weit entfernt sind, sollte man sie so betrachten, als ob sie nahe wären. Jeder unterscheidet sich in seinem Leben und Tod, und deshalb gibt es keinen anderen Weg zu den schönen Menschen, die wie Blumen sind, als diesen einen Weg.
꽃과 꽃처럼 아름다운 사람은 눈앞에 있을 때 굳이 멀리 두고 보듯 보아야 하고 멀리 있을 때 애써 눈앞에 두고 보듯 보아야 한다. 누구나 날 때와 죽을 때를 달리하는 까닭에 꽃과 꽃처럼 아름다운 이에게 가는 길은 참으로 이 길밖에 딴 길이 없다 한다.
Ein schwarz-weißer Moment: Ein langes Haar, ein Mädchen öffnet eine Flasche Champagner, und Champagner fließt über ihr Gesicht.
モノクロの世界、長髪の女の子がシャンパンが開けて、その顔にシャンパンがかかった
Eine japanische Frau in einem Brautkleid mit langen Handschuhen, weißen Strümpfen und Pumps. Sie steht mit dem Rücken zum Betrachter vor einer Wand. Ihr Oberkörper ist nach vorne geneigt, ihre Hintern sind hervorstehend und sie lehnt sich mit beiden Händen an die Wand.
Une femme japonaise en robe de mariée portant des gants longs, des bas blancs et des escarpins. Elle est de dos face à un mur. Elle a le buste penché en avant, ses fesses ressortent et elle s'appuie sur le mur avec ses deux mains.
Illustration eines Blitzes, der einen Baum mit einem elektrischen Feld trifft.
illustration eclair qui frappe un arbre avec un champs éléctrique
Wenn Blumen und schöne Menschen, die wie Blumen sind, vor einem stehen, sollte man sie nicht aus der Ferne betrachten, als ob sie weit weg wären, und wenn sie weit weg sind, sollte man sie betrachten, als ob sie nahe wären. Jeder unterscheidet sich beim Geborenwerden und Sterben, und es heißt, dass der Weg zu schönen Menschen, die wie Blumen sind, wirklich kein anderer Weg gibt als dieser.
꽃과 꽃처럼 아름다운 사람은 눈앞에 있을 때 굳이 멀리 두고 보듯 보아야 하고 멀리 있을 때 애써 눈앞에 두고 보듯 보아야 한다. 누구나 날 때와 죽을 때를 달리하는 까닭에 꽃과 꽃처럼 아름다운 이에게 가는 길은 참으로 이 길밖에 딴 길이 없다 한다.
Wenn Blumen und schöne Menschen, die wie Blumen sind, vor einem stehen, sollte man sie nicht so betrachten, als ob sie weit entfernt wären, und wenn sie weit entfernt sind, sollte man sie so betrachten, als ob sie nahe wären. Da jeder anders geboren und anders stirbt, gibt es wirklich keinen anderen Weg, als diesen Weg zu gehen, um zu den Blumen und den schönen Menschen zu gelangen.
꽃과 꽃처럼 아름다운 사람은 눈앞에 있을 때 굳이 멀리 두고 보듯 보아야 하고 멀리 있을 때 애써 눈앞에 두고 보듯 보아야 한다. 누구나 날 때와 죽을 때를 달리하는 까닭에 꽃과 꽃처럼 아름다운 이에게 가는 길은 참으로 이 길밖에 딴 길이 없다 한다.
Wie Blumen und schöne Menschen sollten, wenn sie vor den Augen sind, nicht wie in der Ferne betrachtet werden, und wenn sie fern sind, sollten sie wie in der Nähe betrachtet werden. Da jeder anders geboren und anders stirbt, gibt es wirklich keinen anderen Weg, als zu den Blumen und den schönen Menschen zu gehen.
꽃과 꽃처럼 아름다운 사람은 눈앞에 있을 때 굳이 멀리 두고 보듯 보아야 하고 멀리 있을 때 애써 눈앞에 두고 보듯 보아야 한다. 누구나 날 때와 죽을 때를 달리하는 까닭에 꽃과 꽃처럼 아름다운 이에게 가는 길은 참으로 이 길밖에 딴 길이 없다 한다.