Galerie
Découvrez et partagez vos images préférées
une femme dessinée dans le style de Manara en tenue de mariée portant des gants longs et des bas blancs. Elle est vue de dos. Elle est penchée sur une table, l'une de ses mains est crispée sur le bord de la table et l'autre se porte à ses lèvres.
Un réalisateur chinois avec des lunettes à monture noire, assis derrière un grand équipement de caméra, tenant un script dans sa main, avec un grand chiffre 1 sur le dos du script.
一位戴黑框眼镜的中国导演,坐在大型摄像器材后面,手里拿着台词本,台词本背面仅有一个大大的数字1
Un réalisateur chinois avec des lunettes à monture noire, assis derrière un grand équipement de caméra, tient dans une main un livre de dialogues rouge dont le verso porte l'inscription : No.1, tandis que l'autre main lève le doigt indice.
一位戴黑框眼镜的中国导演,坐在大型摄像器材后面,一手里拿着红色台词本,台词本背面的文字为:No.1,另一只手则竖起食指
Arbre de Noël et magnifiques cadeaux, Joyeux Noël en forme circulaire, tout autour en blanc.
圣诞树和精美的礼物,Merry Chrismas 圆形呈现图案,圆形外全部是白色
Un Ragdoll poilu avec un béret melon, tenant un stylo de bande dessinée dans sa main droite, avec un corps blanc et un visage gris à 80%.
ベレー帽をかぶったふわふわのラグドール 漫画ペンを右手にもっている 色はしろに顔がグレーに八割れている
Imagination des merveilles du Xinjiang : Montagnes Tian Shan enneigées et steppe : Au loin, les majestueuses montagnes Tian Shan se dressent fièrement, leurs sommets couverts de neige étincelante, reliant la glace et le ciel bleu, comme un paradis de peinture. Au pied des montagnes s'étend une vaste steppe, verdoyante, ponctuée de fleurs sauvages aux couleurs vives, et lorsque le vent souffle, l'herbe ondule comme des vagues. Quelques troupeaux de moutons et de chameaux paissent tranquillement sur la steppe, et de temps à autre, un berger passe au loin à cheval. La tranquillité du lac Kanasi : Les eaux du lac Kanasi sont claires et cristallines, la surface du lac est aussi calme qu'un miroir, reflétant les montagnes lointaines et les nuages du ciel. Les eaux du lac changent de couleur, du bleu profond au vert émeraude, comme une gemme étincelante. Les forêts bordant le lac sont luxuriantes, et en automne, les feuilles jaunissent, la douce lumière du soleil filtre à travers les feuilles, créant des ombres et des lumières éparses. On peut voir quelques cygnes blancs glisser tranquillement sur la surface du lac, et parfois, un léger vent passe, faisant onduler la surface du lac. Le désert de Tacheng et le coucher de soleil : Dans le désert de Tacheng, les dunes d'or s'étendent à l'infini, les grains de sable brillent sous le soleil, et avec le vent, la forme des dunes change constamment. Au coucher du soleil, le ciel se teinte d'orange et de rouge, et tout le désert est imprégné de cette teinte chaleureuse, les rayons du soleil couchant projettent de longues ombres sur les dunes, le désert devient mystérieux et paisible. Au loin, quelques arbres morts se dressent solitairement, formant un contraste saisissant avec le ciel et les dunes. Vignobles et champs de blé : Les vignobles du Xinjiang sont pleins de vie, les sarments de raisin s'étendent sur les pergolas, et des grappes de raisin violet et charnues pendent de chaque branche, les fruits sont mûrs et appétissants. Au loin, les champs de blé sont bien alignés, les vagues dorées ondulent au vent, les paysans travaillent dans les champs, le ciel est d'un bleu intense, les nuages blancs comme de la laine.
新疆美景的想象: 天山雪山与草原: 在远处,雄伟的天山山脉巍峨挺立,山顶被皑皑白雪覆盖,冰雪与蓝天相接,仿佛画中的仙境。 山脚下是一片广阔的草原,绿意盎然,草地上点缀着五彩斑斓的野花,微风吹过,草随风摆,宛如波浪起伏。 一些羊群和骆驼悠闲地在草原上觅食,偶尔有牧民骑马在远处经过。 喀纳斯湖的宁静: 喀纳斯湖的湖水清澈见底,湖面平静如镜,倒映着远处的山峰和天空的云彩。湖水呈现出不同的颜色,从深蓝到翠绿,仿佛一颗璀璨的宝石。 湖边的森林茂密,秋天时,树叶泛黄,温暖的阳光透过树叶洒下,形成斑驳的光影。 可以看到几只白天鹅在湖面悠闲地滑行,偶尔有一阵微风吹过,湖面泛起轻微的波纹。 塔城的沙漠与夕阳: 塔城的沙漠中,金黄的沙丘一望无际,沙粒在阳光下闪闪发光,随着风吹起,沙丘的形状不断变化。 夕阳西下时,天空染成橙红色,整个沙漠都被染上温暖的色调,夕阳的余晖照射在沙丘上,投下长长的影子,沙漠变得神秘而宁静。 在远处,几棵枯树孤零零地站立,与天空和沙丘形成鲜明的对比。 葡萄园与农田: 新疆的葡萄园充满生机,葡萄藤蔓延在架子上,沉甸甸的紫色葡萄挂满了枝头,果实饱满诱人。 远处是整齐划一的农田,金黄的麦浪随风摇曳,农民正在田间劳作,天空湛蓝,白云如絮。