1800字制限環境における私のプロンプト作成手法
Jこんにちは。私は韓国人ユーザーです。GPTの助けを借りて、韓国語と英語を併用したプロンプトを作成して作業しています。ポーズ、照明、構図、衣装などのディテールにも細心の注意を払っています。気に入った画像があれば参考にしたり使用したりできるように、プロンプトは常に公開しています。ところが、ギャラリーに作品を投稿すると、プロンプトの公開内容が自動的に英語に翻訳されて表示されるようです。
最近は「ノクトリウム(Noctrium)」という世界観と、その世界観で活動する「セラ」というキャラクターを作り、様々なアイデアを表現しています。しかし、ギャラリーを見ていたところ、私が直接投稿していないセラの画像がアップロードされているのを見つけました。
中に入ってみると、私が表現しようとしたノクトリウムの世界観やセラの設定までプロンプトに書かれていましたが、照明のディテールは再現されていませんでした。おそらく画像生成時の1800文字制限のせいで、プロンプトに照明に関する内容を書き込めなかったのでしょう。
このサイトは画像生成時に1800文字の制限があるため、入れたい内容をどんどん追加していくと文字数が足りなくなることがよくあります。そのような時、私は韓国語と英語を併用する方法を使っています。韓国語は構造上、アルファベットベースの言語よりも同じ文字数でより多くの情報を盛り込むことができます。ここは日本人が最も多いようですが、おそらく日本語も同じ構造的特性を持っていると思います。
私の短い経験では、プロンプトを英語で書くことが、望み通りの直感的な結果を得るための最良の方法だと判断しています。しかし、文字数制限がある環境では、情報密度の高い言語を併用することも一つの方法だと考えています。
私はいつもGPTにこう伝えています。韓国語を基本にして作成し、AIがより正確に理解したり実装したりするのに適していると判断される部分だけ、英語で作成してほしいと。