ギャラリー
みんなの作品を見て、お気に入りをシェアしよう
ワールドエイトの中で、シアンブルーのライトアップを施したサイバー未来風のメルセデスW124 230E。その前には、熱狂的なスポーツ選手がいる。
ein cyber futuristischer mercedes W124 230E mit Cyanblauer beleuchtung im weltall, davor eine heiße sportlerin
サイバーフューチャースタイルのメルセデスW124 230Eで、シアンブルーのライトが宇宙空間に輝いています。その前には、熱狂的なスポーツ選手がいます。
ein cyber futuristischer mercedes W124 230E mit Cyanblauer beleuchtung im weltall, davor eine heiße sportlerin
サイバーフューチャースタイルのメルセデスW124 230Eで、シアンブルーの照明が宇宙空間に浮かび、その前にヌードスポーツ選手がいる
ein cyber futuristischer mercedes W124 230E mit Cyanblauer beleuchtung im weltall, davor eine FKKsportlerin
, 3歳の女の子と8歳の弟が登場するクリスマスの奇跡の子供向け物語。
, in der ein 3-jähriges Mädchen und ihr 8-jähriger Bruder kinder geschichte desWeihnachtswunder .
レッドブルのロゴ付きで「I am」と書かれたスローガン。夕日が森の上に沈む風景を背景に。
Red Bull als Schriftzug mit i am ende geschrieben mit Logo. Sonnenuntergang im Hintergrund über Landschaft mit wald.
東インド会社の地下金庫の神秘的な深淵を舞台にしたドラマチックな構図。そこでは、古代と現代がヴィクトリア朝の緊張感と東洋的な神秘主義が融合した形で出会う。シーンは、最終的な啓示の決定的な瞬間を捉える必要があり、石造りの荘厳な八角形の建築が暗闇の中に聳え立ち、驚異的な光の組み合わせによって照らされている。中央のテーブルに置かれた光に反応するインクの文書から発せられる緑青色の幽霊のような輝き、壁に踊るヴィクトリア朝のガス灯の暖かい金色の光、そして見えない通気口から漏れる細い光線が、ほとんど超自然的な雰囲気を作り出している。 前景には、文書の輝きに逆らって姿を現すシャーロック・ホームズの支配的な姿があり、彼の貴族的なシルエットが浮かび上がる。彼の鷲のような顔は、特徴的な拡大鏡で古文書を調べながら、劇的に下から照らされている。彼の服装、黒いヴィクトリア朝のエレガントなスーツにベストを着用しているが、知性と洗練さを放つ必要がある。 彼の前には、時間が止まったような決闘の様相を呈する呉王がいる。彼はヴィクトリア朝のエレガンスと清朝の貴族的要素を巧みに融合させた複雑な衣装を身にまとっている。高価な絹、金色の刺繍、そして神秘的に輝く緋色の鳳凰の印章の指輪が特徴的だ。彼の表情は、敗北を悟るその瞬間を捉えながらも、王家の尊厳を保つ必要がある。 壁は、暗いモホガンの巨大な本棚で覆われ、その中には古い書物、巻物、そして異国情緒ある工芸品が詰め込まれている。その中には、繊細な中国の陶器の壺、黄ばんだ航海図、そして伝説の暗い椿を守るかもしれない神秘的な容器がある。 雰囲気は、壁に影が踊るように見えることで、近いうちに起こる啓示の感覚に満ちている必要がある。
"Una composizione drammatica ambientata nelle profondità misteriose del caveau della Compagnia delle Indie Orientali, dove l'antico incontra il moderno in un amalgama di tensione vittoriana e misticismo orientale. La scena deve catturare il momento cruciale della rivelazione finale, con una maestosa architettura ottagonale in pietra che si eleva nell'oscurità, illuminata da una straordinaria combinazione di luci: il bagliore spettrale verde-azzurrino emanato dai documenti con inchiostro fotosensibile sul tavolo centrale, la calda luce dorata delle lampade a gas vittoriane che danzano sulle pareti, e sottili raggi di luce che filtrano da invisibili prese d'aria, creando un'atmosfera quasi soprannaturale. In primo piano, la figura dominante di Sherlock Holmes, la cui silhouette aristocratica si staglia contro il bagliore dei documenti, il suo volto aquilino illuminato dal basso in modo drammatico mentre esamina degli antichi manoscritti con la sua caratteristica lente d'ingrandimento. Il suo abbigliamento - un elegante completo vittoriano nero con panciotto - deve emanare autorità intellettuale e raffinatezza. Di fronte a lui, come in un duello sospeso nel tempo, il Principe Wu in un elaborato costume che fonde sapientemente l'eleganza vittoriana con elementi della nobiltà Qing - seta preziosa, ricami dorati, e l'importante anello con il sigillo della Fenice Scarlatta che brilla misteriosamente. La sua espressione deve catturare il momento preciso della realizzazione della sconfitta, mantenendo tuttavia una dignità regale. Le pareti devono essere ricoperte da imponenti scaffalature in mogano scuro che si perdono nell'oscurità, cariche di antichi tomi, pergamene e manufatti esotici. Tra questi, delicati vasi cinesi di porcellana, antiche mappe nautiche ingiallite, e misteriosi contenitori che potrebbero custodire la leggendaria Camellia obscura. L'atmosfera deve essere pervasa da un senso di rivelazione imminente, con le ombre che sembrano danzare sulle pareti creando
小さな若い笑顔の冬の精霊、苔のマントを羽織り、枝の冠をかぶっている
Kleiner junger lächelnder Wintergeist, der einen Umhang aus Moos trägt und eine Krone aus Ästen
第1章: 雪覆う村 冷たい冬の日、雪が静かに空から舞い降りる中、ジホとスアは小さな村で暮らしていました。二人はクリスマスを熱望し、旅に出ることを願っていました。 「クリスマスに旅に出られたらいいのに」とスアは言いました。 「そうだね、それが本当に実現するなんて大きな奇跡だよね」とジホはうなずきました。
Kapitel 1: Das schneebedeckte Dorf An einem kalten Wintertag, als der Schnee sanft vom Himmel fiel, lebten Jiho und Sua in einem kleinen Dorf. Sie warteten sehnsüchtig auf Weihnachten und wünschten sich eine Reise. „Es wäre schön, wenn wir zu Weihnachten reisen könnten“, sagte Sua. „Ja, es wäre ein großes Wunder, wenn es wirklich passiert“, nickte Jiho.
第2章: 魔法のクリスマス クリスマスの前夜、子供たちは眠れずに窓の外を見つめていました。そして突然、空から輝く星が落ちてきて、魔法のように雪の中に消えてしまいました。 「あれは…魔法の星だったの?」スアは驚いて尋ねました。
Kapitel 2: Das magische Weihnachten In der Nacht vor Weihnachten, als die Kinder nicht schlafen konnten, starrten sie aus dem Fenster und sahen plötzlich einen leuchtenden Stern vom Himmel fallen, der dann magisch im Schnee verschwand. „War das… ein magischer Stern?“ fragte Sua erstaunt.
第1章:雪覆う村 冷たい冬の日、雪が優しく空から舞い降りる中、ジホとスアは小さな村で暮らしていました。二人はクリスマスを熱望し、旅に出ることを願っていました。 第2章:魔法のクリスマス クリスマスの前夜、子供たちが眠れない夜、窓の外を見つめていると、突然空から輝く星が落ちてきて、魔法のように雪に消えていきました。 「あれは…魔法の星だったの?」スアは驚いて尋ねました。
Kapitel 1: Das schneebedeckte Dorf An einem kalten Wintertag, als der Schnee sanft vom Himmel fiel, lebten Jiho und Sua in einem kleinen Dorf. Sie warteten sehnsüchtig auf Weihnachten und wünschten sich eine Reise. Kapitel 2: Das magische Weihnachten In der Nacht vor Weihnachten, als die Kinder nicht schlafen konnten, starrten sie aus dem Fenster und sahen plötzlich einen leuchtenden Stern vom Himmel fallen, der dann magisch im Schnee verschwand. „War das… ein magischer Stern?“ fragte Sua erstaunt.
小さな若い笑顔の冬の精霊、輝く雪のマントを羽織り、枝の冠を被っている
Kleiner junger lächelnder Wintergeist, der einen Umhang aus glitzerndem Schnee trägt und eine Krone aus Ästen
ヴィクトリア朝風のドラマチックな作品で、ロンドンの不気味で暗い雰囲気が漂う。前景には、パイプと虫眼鏡、そして典型的な帽子をかぶったシャーロック・ホームズが描かれている。
"Una composizione drammatica in stile vittoriano con un'atmosfera londinese misteriosa e cupa. In primo piano, Sherlock Holmes con pipa e lente di ingrandimento e cappello tipico
男が頭にサボテンの葉を乗せて、髪の毛がカエデの葉でできた男と戦っている。背景に雪がある。
Mann mit Stechpalmenblättern auf em Kopf der gegen einen Mann mit Eichenblätter als Haare kämpft. Schnee im Hintergrund
もちろんです!以下は、先ほど書いた素晴らしいクリスマス物語をドイツ語に翻訳したものです。 タイトル: Der Zauber von Weihnachten 第1章: Das schneebedeckte Dorf 寒い冬の日、雪が穏やかに空から降り注ぐ中、ジホとスアは小さな村に住んでいました。彼らはクリスマスを熱望し、旅を願っていました。 「クリスマスに旅ができたらいいわね」とスアは言いました。 「ええ、それが本当に起こるなら、大きな奇跡だろうね」とジホはうなずきました。 第2章: Das magische Weihnachten クリスマスの前夜、子供たちが眠れない夜、彼らは窓から外を見ていると、突然空から輝く星が落ちてきて、魔法のように雪に消えていきました。 「あれは…魔法の星だったの?」とスアは驚いて尋ねました。 第3章: Der geheimnisvolle Besucher 突然、窓の外に輝くシルエットが現れました。その光の中から小さなエルフが現れました。エルフは優しく微笑み、言いました。 「こんにちは、二人とも。私はクリスマスのエルフ、ルミです。あなたたちの願いを聞きました。」 第4章: Der erste Zauber 「本当に?旅ができるの?」とジホは好奇心に駆られて尋ねました。 「もちろん」とルミは答えました。「でも、この旅はとても特別なものになるでしょう。あなたたちの心の中への旅になるでしょう。」
물론이죠! 아래는 앞서 작성한 환상적인 크리스마스 이야기를 독일어로 번역한 것입니다. Titel: Der Zauber von Weihnachten Kapitel 1: Das schneebedeckte Dorf An einem kalten Wintertag, als der Schnee sanft vom Himmel fiel, lebten Jiho und Sua in einem kleinen Dorf. Sie warteten sehnsüchtig auf Weihnachten und wünschten sich eine Reise. „Es wäre schön, wenn wir zu Weihnachten reisen könnten“, sagte Sua. „Ja, es wäre ein großes Wunder, wenn es wirklich passiert“, nickte Jiho. Kapitel 2: Das magische Weihnachten In der Nacht vor Weihnachten, als die Kinder nicht schlafen konnten, starrten sie aus dem Fenster und sahen plötzlich einen leuchtenden Stern vom Himmel fallen, der dann magisch im Schnee verschwand. „War das… ein magischer Stern?“ fragte Sua erstaunt. Kapitel 3: Der geheimnisvolle Besucher Plötzlich erschien eine leuchtende Silhouette hinter dem Fenster. Aus diesem Licht trat ein kleiner Elf hervor. Der Elf lächelte sanft und sprach: „Hallo, ihr beiden. Ich bin Lumi, der Weihnachts-Elf. Ich habe euren Wunsch gehört.“ Kapitel 4: Der erste Zauber „Wirklich? Können wir eine Reise machen?“ fragte Jiho neugierig. „Natürlich“, antwortete Lumi. „Aber diese Reise wird etwas ganz Besonderes sein. Sie wird eine Reise in eure Herzen sein.“