Galerie
Entdecken und teilen Sie Ihre Lieblingsbilder
Mit der Annäherung des Abends wurde der Kanal enger; die Ufer wurden immer steiler und prächtiger mit reichem, üppigem, dunklem Laubwerk. Die Transparenz des Wassers nahm zu. Der Bach machte tausend Kehren, so dass man seine glitzernde Oberfläche niemals aus einer Entfernung von mehr als einem Achtel Meile sehen konnte. Jeder Moment schien das Schiff in einem zauberhaften Kreis gefangen zu sein, gebildet aus unüberwindbaren, undurchdringlichen Laubwänden mit einer Decke aus Satin des Meeres, und ohne Boden – der Kiel schwang mit wunderbarer Symmetrie auf dem Kiel eines fantastischen Bootes, das, wenn es sich auf den Kopf gestellt hätte, zusammen mit dem echten Boot geschwommen wäre, als ob es es stützen würde. Der Kanal wurde dann zu einem Canyon; ich benutze diesen Begriff, obwohl er hier nicht ganz zutreffend ist, weil die Sprache mir kein Wort bietet, das den auffälligsten und charakteristischsten Aspekt der Landschaft besser darstellt. Dieses Canyon-Merkmal zeigte sich nur durch die Höhe und Parallelität der Ufer; denn es verschwand in allen anderen Hauptmerkmalen. Die Wände des Canyons, zwischen denen das Wasser immer klar und friedlich floss, stiegen auf eine Höhe von hundert und manchmal hundertfünfzig Fuß und neigten sich so stark zueinander, dass sie fast den Eintritt des Tageslichts versperrten; die langen und dicken Moosbüschel, die wie umgekehrte Panzerschwerter von den oben verflochtenen Bäumen hingen, gaben dem ganzen Abgrund einen melancholischen, traurigen Charakter.
À mesure que le soir approchait, le canal devenait plus étroit ; les berges s'escarpaient de plus en plus et se revêtaient d'un feuillage plus riche, plus abondant, plus sombre. La transparence de l'eau augmentait. Le ruisseau faisait mille détours, de sorte qu'on ne pouvait jamais en apercevoir la brillante surface qu'à une distance d'un huitième de mille. À chaque instant, le navire semblait emprisonné dans un cercle enchanté, formé de murs de feuillage, infranchissables et impénétrables, avec un plafond de satin d'outre-mer, et sans plan inférieur, — la quille oscillant, avec une admirable symétrie, sur celle d'une barque fantastique qui, s'étant retournée de haut en bas, aurait flotté de conserve avec la vraie barque, comme pour la soutenir. Le canal devenait alors une gorge; je me sers de ce terme, bien qu'il ne soit pas exactement applicable ici, parce que la langue ne me fournit pas un mot qui représente mieux le trait le plus frappant et le plus distinctif du paysage. Ce caractère de gorge ne se manifestait que par la hauteur et le parallélisme des rives ; car il disparaissait dans tous leurs autres traits principaux. Les parois de la ravine, entre lesquelles l'eau coulait toujours claire et paisible, montaient à une hauteur de cent et quelquefois de cent cinquante pieds, et s'inclinaient tellement l'une vers l'autre, qu'elles fermaient presque l'entrée à la lumière du jour ; les longues et épaisses mousses, qui pendaient, comme des panaches renversés, des arbrisseaux entrelacés par le haut, donnaient à tout l'abîme un air de mélancolie funèbre
Amami Ōshima, Stadt in der Morgendämmerung, langes schwarzes Haar, heterochrome Augen, linkes Auge schwarz, rechtes Auge blau, schlanker Körper, lächelnder Gesichtsausdruck, Winter-Seifuku, 14 Jahre alt, Mädchen, Mittelschülerin, ganzer Körper, Blickrichtung nach vorne, beide Hände ausstreckend, Anime.
奄美大島の夜明けの市街地、長い黒髪、目はオッドアイ、左目は黒、右目は青色、体はスレンダー、表情が笑顔、冬のセーラー服、年齢は14歳、少女、中学生、全身、体の向きは正面、両手を差し伸べる、アニメ
Mädchen im Anime-Stil, blaue Haare. Diamanten-Halskette. Auch die Augen sind blau. Blaues Mini-Top mit einem Diamanten-Band. Blaue kurze Shorts mit einem Diamanten-Band. Auf der Bühne tanzt sie mit einem Mikrofon in der Hand. Ungefähr 16 Jahre alt. Alle sitzen auf Stühlen und unterstützen sie mit bunten Leuchtstiften.
アニメ風女子、髪の毛は水色。ダイヤモンドのネックレス。目も水色。水色のミニトップスにダイヤモンドのリボンが付いている。水色の短パンにも、ダイヤモンドのリボンが付いている。ステージの上でマイクを持って踊っている。16歳くらい。みんなが椅子に座りながら色んな色のペンライトを持って応援している。
Der Stadtkern von Amami Ōshima bei Morgengrauen, langes schwarzes Haar, Augen mit verschiedenen Farben, linkes Auge schwarz, rechtes Auge blau, schlanker Körper, lächelnder Gesichtsausdruck, Winter-Seifuku, 14 Jahre alt, Mädchen, Mittelschülerin, ganzer Körper, Blickrichtung nach vorne, beide Hände ausstreckend, Anime.
奄美大島の夜明けの市街地、長い黒髪、目はオッドアイ、左目は黒、右目は青色、体はスレンダー、表情が笑顔、冬のセーラー服、年齢は14歳、少女、中学生、全身、体の向きは正面、両手を差し伸べる、アニメ
Japanische Anime-Stil, Mädchen, schwarze und rote Haare, schwarzes Herz-Form-Accessoire auf der Wange, Schädel-Form-Haarspange, schwarzes Hemd, schwarze Strümpfe
일본 애니메이션 스타일, 소녀, black and red hair, 볼에 검은색깔 하트 모양 장식, 머리에 해골 모양 핀, 검은색 셔츠, 검은색 스타킹
alter kahler Mann mit blauem Hut und einem blauen T-Shirt mit dem Namen Roy Dean
vieux chauve avec casquette bleue et un t-shirt bleu imprimé au nom de Roy Dean
Japanische Anime-Stil, Mädchen, lila Haare, weiße Hörner, schwarze Strümpfe, schwarzes T-Shirt, Fledermausflügel
일본 애니메이션 스타일, 소녀, 보라색 머리카락, 하얀색 뿔, 검은색 양말, 검은색 티셔츠, 박쥐 날개
Der Mann ruft einer alten Frau zu, die versucht, die Gleise bei Nacht zu überqueren.
夜の線路を渡ろうとするおばあさんに 大きな声を出す男
Generiere ein unheimliches, unwohles Beach-Horror-Bild mit ikonischen Objekten aus den 80er Jahren und zufälligen Verkehrszeichen, die durch den Nebel gehen, ohne Personen.
génère une image de plage horreur malaise avec des objet iconique des années 80 avec des paneau de circulation des troue aléatoire du brouillard sans personne