Galerie
Découvrez et partagez vos images préférées
Comme on ne trouve pas la beauté de la fleur dans le nectar épais obtenu en la pressant, même si on s'accroche comme une galle à côté de quelqu'un qu'on aime, la distance avec cette personne ne diminue pas.
꽃을 짓이기며 얻은 진한 진액에서 꽃의 아름다움을 찾아보지 못하듯 좋아하는 사람 곁에 혹처럼 들러붙어 있어도 그 사람과의 거리는 가까워지지 않는다.
Comme on ne peut pas trouver la beauté de la fleur dans le nectar épais obtenu en la pressant, même si on s'accroche comme une galle à côté de quelqu'un qu'on aime, la distance avec cette personne ne diminue pas.
꽃을 짓이기며 얻은 진한 진액에서 꽃의 아름다움을 찾아보지 못하듯 좋아하는 사람 곁에 혹처럼 들러붙어 있어도 그 사람과의 거리는 가까워지지 않는다.
Lorsqu'une fleur et une personne aussi belle que cette fleur sont devant vous, il faut les regarder comme si elles étaient loin. Et lorsqu'ils sont loin, il faut les regarder comme s'ils étaient devant vous. Tout le monde naît et meurt différemment, c'est pourquoi le chemin vers une personne aussi belle que cette fleur n'est autre que ce chemin-là.
꽃과 꽃처럼 아름다운 사람은 눈앞에 있을 때 굳이 멀리 두고 보듯 보아야 하고 멀리 있을 때 애써 눈앞에 두고 보듯 보아야 한다. 누구나 날 때와 죽으 ㄹ때를 달리하는 까닭에 꽃과 꽃처럼 아름다운 이에게 가는 길은 참으로 이 길밖에 딴 길이 없다 한다.
A Japanese bride in a wedding dress wearing long gloves, white stockings, and high heels. She is facing a wall from behind. Her upper body is leaning forward and she is leaning on the wall with both hands.
Une femme japonaise en robe de mariée portant des gants longs, des bas blancs et des escarpins. Elle est de dos face à un mur. Elle a le buste penché en avant et s'appuie sur le mur avec ses deux mains.
Quand une fleur et une personne aussi belle que la fleur sont devant vos yeux, il faut les regarder comme si elles étaient loin, et quand elles sont loin, il faut les regarder comme si elles étaient proches. Tout le monde naît et meurt différemment, c'est pourquoi on dit que le chemin vers une personne aussi belle que la fleur n'est que ce chemin-là.
꽃과 꽃처럼 아름다운 사람은 눈앞에 있을 때 굳이 멀리 두고 보듯 보아야 하고 멀리 있을 때 애써 눈앞에 두고 보듯 보아야 한다. 누구나 날 때와 죽을 때를 달리하는 까닭에 꽃과 꽃처럼 아름다운 이에게 가는 길은 참으로 이 길밖에 딴 길이 없다 한다.
A Japanese bride in a wedding dress wearing long gloves, white stockings, and high heels. She is facing a wall from behind. She has her torso bent forward, her buttocks are prominent, and she is leaning on the wall with both hands.
Une femme japonaise en robe de mariée portant des gants longs, des bas blancs et des escarpins. Elle est de dos face à un mur. Elle a le buste penché en avant, ses fesses ressortent et elle s'appuie sur le mur avec ses deux mains.
Comme on ne peut pas trouver la beauté de la fleur dans le nectar épais obtenu en la pressant, même si on s'accroche comme une galle à côté de quelqu'un qu'on aime, la distance avec cette personne ne diminue pas.
꽃을 짓이기며 얻은 진한 진액에서 꽃의 아름다움을 찾아보지 못하듯 좋아하는 사람 곁에 혹처럼 들러붙어 있어도 그 사람과의 거리는 가까워지지 않는다.
Comme on ne trouve pas la beauté de la fleur dans le nectar épais obtenu en la pressant, même si on s'accroche comme une galle à côté de quelqu'un qu'on aime, la distance avec cette personne ne diminue pas.
꽃을 짓이기며 얻은 진한 진액에서 꽃의 아름다움을 찾아보지 못하듯 좋아하는 사람 곁에 혹처럼 들러붙어 있어도 그 사람과의 거리는 가까워지지 않는다.
Dansant sous un halo lumineux et brillant devant la porte céleste, effets dorés étincelants et étincelles de couleurs aléatoires, les plus gigantesques seins surdimensionnés, le visage enfantin le plus mignon, la plus jolie, décolleté rehaussé par un soutien-gorge féminin gigantesque, la plus belle angelette adolescente joyeuse aux ailes roses translucides et aux grands yeux bleus ronds, le corps le plus glamour et beau, franges fourrées et bien taillées, longs cheveux blonds fourrés, diadème doré orné de pierres précieuses.
Dancing in a luminous and bright beautiful-exquisite haloed Heaven Gate, exquisite-sparkling golden-effects & random color sparking-effects, the most gigantic oversized tits, the cutest childlike face, most pretty, cleavage-enhancing gigantic-feminine-bra, most beautiful teenage cheerful female angel with translucent pink wings and round set of blue-big-eye and most glamorous beautiful-body, fluffy and well-cut bangs, long fluffy blond hair, golden tiara decorated with jewels,
300g de crevettes (décortiquées, queue laissée, veines retirées) 30g de beurre 4 gousses d'ail (hachées) 1 cuillère à soupe d'huile d'olive 1 cuillère à soupe de jus de citron frais 2 cuillères à soupe de vin blanc sec (optionnel) Persil frais (haché) Sel (au goût) Poivre (au goût)
大虾 300g(去壳,留尾,挑去虾线) 黄油 30g 大蒜 4瓣(切末) 橄榄油 1汤匙 新鲜柠檬汁 1汤匙 干白葡萄酒(可选) 2汤匙 新鲜欧芹 适量(切碎) 盐 适量 黑胡椒 适量
Cependant, souvent, le temps où je te regarde et reviens à moi et le temps où tu restes avec moi et te sépares de moi glissent légèrement l'un par rapport à l'autre, et nous sommes sans cesse secoués, sans relâche.
그러나, 흔히는 내가 너를 향했다가 돌아오는 시간과 네가 내게 머물렀다 떠나가는 시간이 조금씩 비껴가는 탓으로 우리는 때 없이 송두리째 흔들리곤 한다.
Cependant, souvent, le temps où je te regarde et revient vers moi, et le temps où tu restes avec moi et te sépares de moi glissent légèrement l'un par rapport à l'autre, c'est pourquoi nous sommes sans cesse secoués dans notre ensemble.
그러나, 흔히는 내가 너를 향했다가 돌아오는 시간과 네가 내게 머물렀다 떠나가는 시간이 조금씩 비껴가는 탓으로 우리는 때 없이 송두리째 흔들리곤 한다.
Comme on ne peut pas trouver la beauté de la fleur dans le nectar épais obtenu en la pressant, même si on s'accroche comme une galle à côté de quelqu'un qu'on aime, la distance avec cette personne ne diminue pas.
꽃을 짓이기며 얻은 진한 진액에서 꽃의 아름다움을 찾아보지 못하듯 좋아하는 사람 곁에 혹처럼 들러붙어 있어도 그 사람과의 거리는 가까워지지 않는다.
Cependant, souvent, le temps où je te regarde et reviens à moi et le temps où tu restes avec moi et pars glissent légèrement l'un par rapport à l'autre, et nous sommes constamment secoués.
그러나, 흔히는 내가 너를 향했다가 돌아오는 시간과 네가 내게 머물렀다 떠나가는 시간이 조금씩 비껴가는 탓으로 우리는 때 없이 송두리째 흔들리곤 한다.
Cependant, il arrive souvent que le temps où je te regarde et revienne à moi, et le temps où tu restes avec moi et te sépares de moi, glissent légèrement l'un par rapport à l'autre, et nous sommes sans cesse secoués, sans relâche.
그러나, 흔히는 내가 너를 향했다가 돌아오는 시간과 네가 내게 머물렀다 떠나가는 시간이 조금씩 비껴가는 탓으로 우리는 때 없이 송두리째 흔들리곤 한다.